অনুবাদ

অনুবাদপ্ৰবন্ধ

কেনেকৈ হিতৈষী যৌনবৈষম্যবাদে নাৰীক নাৰীৰ শত্ৰু ৰূপে থিয় কৰায়- (মূল: গুগুছ চোপ্ৰা, অনু: সুজাতা হাতীবৰুৱা)

(গুগুছ চোপ্ৰাৰ মূল লিখাটি পঢ়িবলৈ ইয়াত হেঁচা মাৰক) যদিও পিতৃতান্ত্ৰিকতাই সকলো বয়সৰ আৰু সকলো আৰ্থ-সামাজিক, বৰ্ণ আৰু ৰাষ্ট্ৰীয় পৃষ্ঠভূমিৰ নাৰীক

Read More
অনুবাদকবিতা

নেৰুডাৰ কবিতা (মূল: পাবলো নেৰুডা; অনুবাদ: কিশোৰ কুমাৰ দাস)

১ বয়সৰ মালিতা বয়সক মই বিশ্বাস নকৰোঁ সৰু বুঢ়া মানুহবোৰে কঢ়িয়াই ফুৰে দুচকুত এক শিশু আৰু শিশুয়ে সময়ত নিৰীক্ষণ কৰে

Read More
অনুবাদকবিতা

বাট সকলোৰে বাবে (মূল: বীৰেন্দ্ৰ কুমাৰ চট্টোপাধ্যায়; অনুবাদ: ৰুমা অধিকাৰী)

ধৰ্মই যেতিয়া বিজ্ঞানক কয় বাট এৰি দিবলৈ বিজ্ঞানে জানোঁ বাট এৰি দিয়ে? পোপৰ ভয়ত দেশান্তৰী হ’বলগীয়াত পৰিছিল লিওনাৰ্ডো দ্যা ভিঞ্চি।

Read More
অনুবাদকবিতা

কৰ্ণ (মূল বাংলা : সব্যসাচী দেব; অসমীয়া ভাঙনি : খগেশ সেন ডেকা)

(১) তেনেহ’লে সময়, অৰ্জুন! দ্বৈৰথ যুদ্ধৰ উত্তৰৰ ভূখণ্ড জুৰি পৰমায়ু হন্তাৰক ছাঁ, বুকুৰ নিভৃতৰ পৰা উঠি আহে অৰণ্য-তৃষ্ণা, সমস্ত বৃক্ষমূল

Read More
অনুবাদকবিতা

যদি ইতিহাস সলাই দিয়া (মূল : আদম গোণ্ডবী; অনুবাদ : মুনমুন সৰকাৰ)

যদি কিছু সংখ্যক ইতিহাস প্ৰসিদ্ধ লেখা সলাই দিয়া তুমি কি ভাবিছা, এনেদৰে জনতাৰ ভাগ্য সলনি কৰি দিবা? জায়সৰ পৰা হিন্দীৰ

Read More
অনুবাদকবিতা

মনীষ আজাদৰ কবিতা আৰু পৰ্যালোচনা – (মূল হিন্দীৰ পৰা অনুবাদ: কল্যাণী কোঁৱৰ)

অনুবাদিকাৰ টোকা:- মনীষ আজাদ এলাহবাদৰ কবি‌। তেওঁ এজন ৰাজনৈতিক সামাজিক কাৰ্যকৰ্তা, স্বতন্ত্ৰ লেখক তথা অনুবাদক‌। বিগত কালছোৱাত ৰাজনৈতিক আন্দোলনৰো এজন

Read More
অনুবাদপ্ৰবন্ধ

এগৰাকী কবিৰ জীৱনী (মূল : মাৰ্ক আইনাৰ; অনুবাদ : অৰুণ কুমাৰ শৰ্মা)

(Mark Eisner-ৰ Neduda : The Biography of a Poet গ্ৰন্থখনৰ অনুবাদ) প্ৰথম অধ্যায় টেমুকোলৈ হাজাৰজনে ওপজাৰ দৰেউপজিছিল এজন মানুহ।হাজাৰজনৰ দৰেবাস

Read More
অনুবাদপ্ৰবন্ধ

পাবলো নেৰুদাৰ শেষ যাত্ৰা (মূল: মাৰ্ক আইনাৰ, অনুবাদ: অৰুণ কুমাৰ শৰ্মা)

[Mark Eisner-ৰ The Biography of A Poet নামৰ কিতাপখনৰ Introduction পৰ্বৰ এচোৱাৰ অনুবাদ] শব্দই তেজত উপজি, দেহৰ আন্ধাৰত খকা-খুন্দা খাই

Read More