অনুবাদ

অনুবাদগল্প

অবোধ ‌।‌। মূল: সাদাত হাচান মাণ্টোৰ গল্প ‘বে খবৰী কা ফায়দা’, অনুবাদ: ৰুমা অধিকাৰী

ট্ৰিগাৰটো টিপি দিয়াত পিষ্টলৰ পৰা এটি গুলি উৰি গ’ল। খিৰিকিৰে ভুমুকি মৰা মানুহজন ঠাইতেই ঢলি পৰিল।কিছুসময়ৰ পাচত আকৌ ট্ৰিগাৰ টিপি

Read More
অনুবাদগল্প

জনতা আহ্বান ।। মূল: অ’ হেনৰীৰ The Clarion Call; ভাবানুবাদ: মৃদুল কুমাৰ শৰ্মা

কাৰ্নান আৰু উডছে ব্ৰডৱে’ৰ এখন ৰেষ্টুৰেণ্টত ৰাতিৰসাঁজ খালে আৰু এখন খুহুতীয়া গানৰ নাটক চাবলৈ গ’ল। কাৰ্নানে বেচ কিছু পইচা উৰালে।

Read More
অনুবাদকবিতা

ধূলি ।। মূল: সৰ্বেশ্বৰদয়াল সক্সেনা ।। অনুবাদ: মুনমুন সৰকাৰ

তুমি ধূলি / জীৱনত লগা শেলুৱৈৰ পৰা গজি উঠা / উঁইপৰুৱা হোৱা, আগ বাঢ়া ।। মুক্ত চিন্তা, দশম বছৰ, প্রথম

Read More
অনুবাদপ্ৰবন্ধ

বাণিজ্য-যুদ্ধ: চীন বনাম আমেৰিকা ।। মূল : মাইক গাইম্বেলে; অনুবাদ: প্রদীপ শইকীয়া

আমেৰিকাৰ পৰম্পৰাগত যান-বাহনে চীনৰ উন্নত প্ৰযুক্তিৰে নিৰ্মিত বাহনৰ লগত কেনেকৈ প্ৰতিযোগিতা কৰিব পাৰে? ফৰ্ড, জেনেৰেল মটৰ আদিৰ পুৰণা মডেলৰ গাড়ীবোৰ

Read More
অনুবাদনিবন্ধ

এগৰাকী কবিৰ জীৱনী ।। মূল : মাৰ্ক আইনাৰ; অনুবাদ: অৰুণ কুমাৰ শৰ্মা

ষষ্ঠ অধ্যায় (খ : প্রথম অংশ) নিৰাশাৰ গান কিছু বছৰ পাছত এলবেৰ্টিনাই তেওঁলোকৰ ছাণ্টিয়াগোৰ দিনবোৰৰ কথা সুঁৱৰি কৈছিল, “যেতিয়া আমি

Read More
অনুবাদকবিতা

কিবা এটা জ্বলিছে (মূলঃ নবাৰুণ ভট্টাচাৰ্য ; ভাবানুবাদঃ মুনমুন সৰকাৰ)

কিবা এটা জ্বলিছে কিহবাৰ আঁৰত, বেৰত, চুলিৰ মাজত, শ্মশানত কিবা এটা জ্বলিছেই মই ধোঁৱাৰ গোন্ধ পাইছোঁ কোনোবাই বিড়ি এবাৰ হুপিছে

Read More
অনুবাদকবিতা

গণহত্যাৰ নিনাদ— (মূল: ছাহিদুল আলম, অনুবাদ-নৱজ্যোতি বৰগোহাঁই)

অনুবাদকৰ টোকা : পেলেষ্টাইনৰ গাজা যেন  আজি ভয়ংকৰ যন্ত্ৰণা, তুচ্ছ-তাচ্ছিল্যৰ, অৱজ্ঞাৰ এক আখ্যান। শিশুবোৰ  অনাথ হৈ পৰি আছে, সপোনবোৰ ছিন্নভিন্ন

Read More