কবিতা

অনুবাদকবিতা

লাজৰ পিয়লা— (মূল: আদনান কফীল দৰৱেশ :: অনু: বিতোপন গগৈ)

যদি কেতিয়াবা এনেকুৱা হয় যে এজন ফেচিষ্টৰ সৈতে মই চাহৰ টেবুলত একেলগে বহিব লাগে আৰু সেই দুৰ্ভাগ্যপূৰ্ণ মুহূৰ্তত ভীৰুতা বা

Read More
অনুবাদকবিতা

কি আচৰিত! অদ্ভুত নহয়নে?-(মূল: ফেৰদৌস আহমেদ, অনুবাদ: ৰিপুঞ্জয় গগৈ)

তেওঁলোকে চন্দ্ৰলৈ গৈ চাব পাৰে তাত অক্সিজেন নাই , আমি খালী পেটেৰে তেওঁলোকৰ আশে পাশেই ঘূৰি ফুৰোঁ অথচ দেখা নাপায়

Read More
অনুবাদকবিতানিবন্ধ

হম’হাইডেল বৰ্গেছিছ  (মূল: অজ্ঞেয়; ভাবানুবাদ: মুনমুন সৰকাৰ)

ইয়াত উদ্ধাৰ হোৱা লাওখোলাটো মোৰতো নাছিলেই, নিশ্চয় মোৰ কোনো পূৰ্বপুৰুষৰো নাছিল। আমি কি আছিলোঁ, কোন হয় এই কথাবোৰ আমি হয়তো

Read More
অনুবাদকবিতা

শান্তিৰ সৃষ্টি  (মূল: ডেনিছ লেভাৰ্টভ; অনুবাদ: কিশোৰ কুমাৰ দাস)

আন্ধাৰৰ পৰা মাত এটাই মাত লগালে, “কবিসকলে আমাক দিবই লাগিব শান্তিৰ কল্পনা, তীব্ৰ, চিনাকিক উৎখাত কৰিবলৈ দুৰ্যোগৰ কল্পনা। শান্তি লাগে,

Read More
অনুবাদকবিতা

মনত ৰখা ভাল – (মূল – মনীষ আজাদ, অনুবাদ – কল্যাণী কোঁৱৰ)

[অনুবাদিকাৰ টোকা –  ৰাজনৈতিক ভাৱে অতি সংবেদনশীল মনীষ আজাদৰ কবিতা সময়ৰ দলিল স্বৰূপ । প্ৰচলিত ধাৰাৰ পৰা সম্পূৰ্ণ স্বতন্ত্ৰ আৰু

Read More
অনুবাদকবিতা

মোক ওভতাই দিয়া মোৰ অধিকাৰ  (মূল: যতীন্দ্ৰ চৌধুৰী; অনুবাদ : খগেশ সেন ডেকা)

মোক ওভতাই দিয়া মোৰ অধিকাৰ হত্যাকাৰী ৰাতিৰ ভয়াৱহতা বুকুত সাৱটি কুমজেলেকুৱা গতিৰে পাৰ হৈছে সময়। তুমি মোৰ দুয়োখন ভৰি ভাঙি

Read More
অনুবাদকবিতা

চাবিৰ হাকাৰ চৌদ্ধটি কবিতা-(অনুবাদ: বিতোপন গগৈ)

চাবিৰ হাকা: ইৰাণৰ নিৰ্মাণ শ্ৰমিক চাবিৰ হাকাৰ কবিতাবোৰ বজ্ৰপাতৰ আঘাতৰ দৰে। তেওঁৰ জন্ম ১৯৮৬ চনত ইৰাণৰ কেৰমানশ্বাহ চহৰত হৈছিল। বৰ্তমান

Read More