কবিতা

অনুবাদকবিতা

মোৰ বুলিবলৈ আছেনো কি? ।। মূল : ওম প্ৰকাশ বাল্মিকী :: অনুবাদ : ৰুমা অধিকাৰী

মুক্ত চিন্তা। একাদশ বছৰ।। ৪ৰ্থ সংখ্যা (মূল : ঠাকুৰ কা কুৱা) চৌকা মাটিৰ, মাটি পুখুৰীৰ; পুখুৰী ঠাকুৰৰ। ভোক ভাতৰ, ভাত

Read More
অনুবাদকবিতা

ঘৃণা আৰু প্ৰেমৰ উৎপত্তিস্থল ক’ত? ।। মূল : ওম প্ৰকাশ বাল্মিকী : ‎অনুবাদ: মুনমুন সৰকাৰ

মুক্ত চিন্তা। একাদশ বছৰ।। ৪ৰ্থ সংখ্যা‎ মনত পেলোৱা সেই মাতৃৰ মুখখনলৈ ‎যাৰ পুত্ৰক ৰাস্তা লৈ উলিয়াই সকলোৰে আগত ‎পিটা হৈছিল

Read More
অনুবাদকবিতা

স্বীকাৰ ।। মূল :  সেলিম মণ্ডল :: অনুবাদ : মুনমুন সৰকাৰ

মুক্ত চিন্তা। একাদশ বছৰ।। তৃতীয় সংখ্যা প্ৰতিটো শগুণে জানে মাংসৰ বাহিৰে তাৰ কোনো আত্মীয় নাই দলিয়াই দিয়া মাংসৰ পিনে, আৱৰ্জনাৰ

Read More
অনুবাদকবিতা

পহিলা মেইৰ কবিতা মূল : সুকান্ত ভট্টাচাৰ্য :: অনুবাদ : ৰুমা অধিকাৰী

মুক্ত চিন্তা। একাদশ বছৰ।। তৃতীয় সংখ্যা ৰক্তিম অগনিশিখা বিয়পি পৰিছে দিগন্তৰ পৰা দিগন্তলৈ, কুকুৰৰ দৰে জীয়াই থকাৰ অৰ্থ আছে জানো?

Read More
অনুবাদকবিতা

এজোপা গছো থাকক জীয়াই ‌।‌। মূল: নৰেশ চাক্সেনা; অনুবাদ: মুনমুন সৰকাৰ

‎মুক্ত চিন্তা। একাদশ বছৰ।।  দ্বিতীয় সংখ্যা অন্তিম যাত্ৰাত  যেতিয়া কোনো নাথাকিব লগত যাবলৈ‎এজোপা গছ যাব আমাৰ সৈতে‎‎নিজৰ ডালত বাঁহ বন্ধা

Read More
অনুবাদকবিতা

দুজনৰ ভাত ‌।‌। মূল বাংলা: নিৰ্মলেন্দু গুণ, অনুবাদ: ৰীতিমালা

মুক্ত চিন্তা। একাদশ বছৰ।।  দ্বিতীয় সংখ্যা আগৰাতিৰ বাহি ভাত খাই খাইমনত পেলাব নোৱাৰি? পাৰি।ভালপাব নোৱাৰি? পাৰি।টেপৰ মুখেৰে শ্লথ গতিৰে পানী

Read More
অনুবাদকবিতা

অস্তিত্ব ।। মূল: সৰবজীৎ সিং বেল; অনুবাদ: ৰুমা অধিকাৰী

মুক্ত চিন্তা। একাদশ বছৰ।।  দ্বিতীয় সংখ্যা মন্দিৰৰ আগতে মছজিদ আছিল মছজিদৰ আগতে মন্দিৰ আছিল সেই মন্দিৰৰ আগতে কি আছিল? হয়তো

Read More
অনুবাদকবিতা

সেলিম মণ্ডলৰ দুটি কবিতা ‌।‌। অনুবাদ: মুনমুন সৰকাৰ

মুক্ত চিন্তা, ১০ম বছৰ ৬ষ্ঠ সংখ্যা চাকৰি মৃতদেহটোক প্ৰশ্ন সোধা হ’ল: তোমাক কোনে হত্যা কৰিছে? মৃতদেহটোৱে মূৰ দাঙি কিবা ক’বলৈ

Read More