গল্প

অনুবাদগল্প

এটা স্বাধীন অংগ (মূলঃ হাৰুকি মুৰাকামী; অনুবাদঃ উপাসনা কৃষ্ণাত্ৰেয়)

(বেচবল খেল চাই থাকোতে ঔপন্যাসিক হোৱাৰ সিদ্ধান্ত লোৱা লেখকজনেই হ’ল হাৰুকি মুৰাকামী৷ এইগৰাকী জাপানী লিখকৰ জন্ম হয় ১৯৪৯ চনৰ ১২

Read More
অনুবাদগল্প

ফৰিং (মূল: এণ্টন ছেখভ; ইংৰাজীৰ পৰা অনুবাদ: ড° বসন্ত কুমাৰ বৰা)

[অনুবাদকৰ টোকা: ছেখভৰ The Grasshopper গল্পটো তেখেতৰ শ্ৰেষ্ঠ গল্পবিলাকৰ ভিতৰত এটা বুলি ধৰা হয়। গল্পটোত ছেখভে সমসাময়িক ৰুছিয়ান সমাজৰ চিত্ৰ

Read More
অনুবাদগল্প

খ্ৰিষ্টমাছৰ সময়ত (মূল ৰুছিয়ান: এণ্টন চেখভ ; ইংৰাজীৰ পৰা অনুবাদ: বসন্ত কুমাৰ বৰা)

[অনুবাদকৰ টোকা: ১৯০০ চনত এণ্টন চেখভে লিখা ‘At Christmas Time’ নামৰ গল্পটোত দুজন চহা, বৃদ্ধ মাক-দেউতাকৰ কাষৰপৰা বিয়া হৈ চহৰলৈ

Read More
অনুবাদগল্প

সন্তাপ (মূল ৰুছিয়ান: এণ্টন ছেখভ‌। ইংৰাজীৰ পৰা অনুবাদ: ড° বসন্ত কুমাৰ বৰা)

            “কাক কওঁ মোৰ দুখবিলাক ?”             সন্ধিয়া হৈছে। ডাঙৰ ডাঙৰ বৰফৰ চকলাবিলাক লাহে লাহে

Read More
অনুবাদগল্প

একাকাৰ – (মূল বাংলা: মনোজ বসু অনুবাদ: বৰ্ণালী বৰুৱা দাস)

  মহাৰাজে দলিচাখনৰ ওপৰতে মুকুটটো থৈ হোকা টানিছে‌। ঘোঁৰাৰ ঘাঁহ কটা লিগিৰা-লিগিৰীয়ে ঘাঁহৰ বোজা নমাই থৈ সেই দলিচাৰ ওপৰতে উবুৰি

Read More
অনুবাদগল্প

কুকুৰাজনী (The Hen): (মূল-Lord Dunsany, অনুবাদ- কৌশিক দাস)

পামখনৰ দেৱালখনত দীঘলীয়া শাৰী পাতি পৰিভ্রমী বতাহী চৰাইবোৰ বহি আছিল। সিহঁতে ইটোৱে সিটোৰ ফাললৈ ঘনে পতি ডিঙি ঘূৰাই ঘূৰাই কথাৰ

Read More
অনুবাদগল্প

সৰু ভাজি – (মূল: এণ্টন চেখভ; ইংৰাজীৰপৰা অনুবাদ: বসন্ত কুমাৰ বৰা)

(অনুবাদকৰ টোকা: ‘সৰু ভাজি’ প্ৰজেক্ট গুটেনবাৰ্গৰ ‘দ্য স্কুলমিষ্ট্ৰেছ এণ্ড আদাৰ ষ্ট’ৰিজ’ নামৰ ইংৰাজী সংকলনখনৰ ‘Small Fry’ নামৰ গল্পটোৰ মুকলি অনুবাদ।

Read More
অনুবাদগল্প

আমলখি – (মূল: এণ্টন ছেখভ; অনুবাদ: ড° বসন্ত কুমাৰ বৰা)

[অনুবাদকৰ টোকা : নিউয়ৰ্কৰ ড’ভাৰ পাব্লিকেশ্যনে ১৯৯০ চনত প্ৰকাশ কৰা ‘ফাইৱ গ্ৰেইট চৰ্ট ষ্ট’ৰিজ’ নামৰ এণ্টন ছেখভৰ ইংৰাজী গল্প-সংগ্ৰহটোৰপৰা অনূদিত।

Read More