প্ৰবন্ধ

অনুবাদপ্ৰবন্ধ

ভলত্যাৰৰ জীৱন আৰু সাহিত্য: (মূল- অৰুণ মিত্ৰ, অনুবাদ-মুনীন শৰ্মা)

         ভলত্যাৰৰ জন্ম হৈছিল ১৬৯৪ খ্রীষ্টাব্দত। তেওঁৰ আচল নাম আছিল ঝাঁ-মাৰি আৰুৱে । এই নামটোৰে আখৰবোৰ কাট-কুট

Read More
অনুবাদপ্ৰবন্ধ

পুঁজিবাদৰ স্বতঃস্ফূর্ততা-(মূল:প্রভাত পাটনায়ক, অনুবাদ : ময়ূৰ চেতিয়া)

(ৰুছ বিপ্লৱৰ শতবর্ষ উপলক্ষে প্রদান কৰা ভাষণাৱলীৰ তৃতীয়টো ভাষণৰ মুকলি অনুবাদ। ইতিমধ্যেই “অক্টোবৰ বিপ্লৱ আৰু মার্ক্সীয় তত্ত্ব” তথা “লেনিনীয় সন্ধিক্ষণ”

Read More
অনুবাদপ্ৰবন্ধ

উদাৰতাবাদৰ বিৰুদ্ধে যুঁজ (ছেপ্টেম্বৰ ৭, ১৯৩৭)-(মূল-মাও জে দং, অনুবাদ : পৱিত্ৰপ্ৰাণ গোস্বামী)

আমি সক্ৰিয় আদর্শগত সংগ্ৰামৰ পক্ষত থিয় দিওঁ, কাৰণ সেইটোৱেই হ’ল আমাৰ যুঁজৰ স্বার্থত দল আৰু বিপ্লৱী সংগঠনসমূহৰ আভ্যন্তৰীণ ঐক্য সুনিশ্চিত

Read More
অনুবাদপ্ৰবন্ধ

অক্টোবৰ বিপ্লৱ আৰু মার্ক্সীয় তত্ত্ব – (মূল: প্রভাত পাটনায়ক অনুবাদ : ময়ূৰ চেতিয়া)

  (কিছুদিন পূর্বে বিশিষ্ট মার্ক্সবাদী পণ্ডিত প্রভাত পাটনায়কে “ৰুছ বিপ্লৱ আৰু মার্ক্সবাদী তত্ত্ব” সম্পর্কে এলানি বক্তৃতা দিছিল। বর্তমানৰ প্রবন্ধটো হৈছে

Read More
অনুবাদপ্ৰবন্ধ

চাৰ্লি চেপলিনৰ ‘দি গ্ৰেট ডিক্টেটৰ’ (১৯৪০)ৰপৰা – (অনুবাদ : ভবেন্দ্ৰ কুমাৰ কলিতা)

  মই দুঃখিত। মই কোনো সম্ৰাট হ’ব নোখোজো। সেয়া মোৰ কাম নহয়। মই কাৰোবাক শাসন বা মোৰ অধীন কৰিব নিবিচাৰোঁ

Read More
অনুবাদনিবন্ধপ্ৰবন্ধ

মটৰচাইকেল ডায়েৰিজ (খণ্ড নং ৪) – মূল: চ্চে গুৱেভাৰা, অনুবাদ: আৰহান ইনামূল

  শেষ বান্ধোনটো ছিঙি আমি মিৰামাৰৰপৰা ওলাই অহাৰ পিছত একেবাৰে নেক’চ্ছেয়া’ত গৈহে ৰ’লো। তাত আলবাৰ্ট’ৰ এজন পুৰণি বন্ধুৱে নিজৰ প্ৰেক্টিচ

Read More
অনুবাদপ্ৰবন্ধ

আতিশয্যৰ যুগ : চমু বিংশ শতিকাৰ ইতিহাস – (মূল: এৰিক হবছবম অনুবাদ : ময়ূৰ চেতিয়া)

প্রথম অধ্যায় সর্বগ্রাসী যুদ্ধৰ যুগ (১) ‘সমগ্র য়ুৰোপৰ বুকুৰপৰা পোহৰৰ চাকিবোৰ আজি নুমাই গৈছে; আমাৰ জীৱন কালত দুনাই সিবিলাক জ্বলি উঠা

Read More
অনুবাদপ্ৰবন্ধ

“মটৰচাইকেল ডায়েৰি” মূল দ্য মটৰচাইকেল ডায়েৰিজ (৩য় খণ্ড) – (মূল : চ্ছে গুৱেৱাৰা, অসমীয়া ভাঙনি (কিছু অতিৰিক্ত সংযোজন সহিতে) – আৰহান ইনামূল)

…..PARENTESIS AMOROSO ……প্ৰেমৰোগীৰ বিৰতি মিৰামাৰ’ত পাৰ কৰা সেই দিনকেইটা স্মৰণ কৰাই এই ডায়েৰিখনৰ মূল উদ্দেশ্য নহয়, য’ত “কামবেক”য়ে এটা নতুন

Read More