কবিতা

অনুবাদকবিতা

এজোপা গছো থাকক জীয়াই ‌।‌। মূল: নৰেশ চাক্সেনা; অনুবাদ: মুনমুন সৰকাৰ

‎মুক্ত চিন্তা। একাদশ বছৰ।।  দ্বিতীয় সংখ্যা অন্তিম যাত্ৰাত  যেতিয়া কোনো নাথাকিব লগত যাবলৈ‎এজোপা গছ যাব আমাৰ সৈতে‎‎নিজৰ ডালত বাঁহ বন্ধা

Read More
অনুবাদকবিতা

দুজনৰ ভাত ‌।‌। মূল বাংলা: নিৰ্মলেন্দু গুণ, অনুবাদ: ৰীতিমালা

মুক্ত চিন্তা। একাদশ বছৰ।।  দ্বিতীয় সংখ্যা আগৰাতিৰ বাহি ভাত খাই খাইমনত পেলাব নোৱাৰি? পাৰি।ভালপাব নোৱাৰি? পাৰি।টেপৰ মুখেৰে শ্লথ গতিৰে পানী

Read More
অনুবাদকবিতা

অস্তিত্ব ।। মূল: সৰবজীৎ সিং বেল; অনুবাদ: ৰুমা অধিকাৰী

মুক্ত চিন্তা। একাদশ বছৰ।।  দ্বিতীয় সংখ্যা মন্দিৰৰ আগতে মছজিদ আছিল মছজিদৰ আগতে মন্দিৰ আছিল সেই মন্দিৰৰ আগতে কি আছিল? হয়তো

Read More
অনুবাদকবিতা

সেলিম মণ্ডলৰ দুটি কবিতা ‌।‌। অনুবাদ: মুনমুন সৰকাৰ

মুক্ত চিন্তা, ১০ম বছৰ ৬ষ্ঠ সংখ্যা চাকৰি মৃতদেহটোক প্ৰশ্ন সোধা হ’ল: তোমাক কোনে হত্যা কৰিছে? মৃতদেহটোৱে মূৰ দাঙি কিবা ক’বলৈ

Read More
অনুবাদকবিতা

ভয়ৰ বিষয়ে।। মূল: খলিল জিব্ৰাণ, অনুবাদ: তৰালী শৰ্মা

মুক্ত চিন্তা, ১০ম বছৰ, ৬ষ্ঠ সংখ্যা কোৱা হয় যে সাগৰত প্ৰৱেশ কৰাৰ আগমুহূৰ্তত ভয়ত কঁপি উঠে এখন নদী। অতিক্ৰমি অহা

Read More
অনুবাদকবিতা

চৰিত্ৰ ।। মূলঃ তছলিমা নাছৰিন, অনুবাদঃ বিতোপন গগৈ

মুক্ত চিন্তা, ১০ম বছৰ, ৬ষ্ঠ সংখ্যা তুমি ছোৱালী এই কথা খুব ভালকৈ মনত ৰাখিবা তুমি যেতিয়া ঘৰৰ দুৱাৰদলি পাৰ হ’বা

Read More
অনুবাদকবিতা

দুখপোহা ছোৱালী ।। মূল বাংলা : তসলিমা নাছৰিন, অনুবাদ : ৰীতিমালা

মুক্ত চিন্তা, ১০ম বছৰ, ৬ষ্ঠ সংখ্যা কান্দোন সামৰি অলপ বহা দুখৰ টোপোলাবোৰ এটা এটাকৈ খোলা দেখুওৱাচোন গোপন ঘাঁবোৰ এই কেইদিনত

Read More
অনুবাদকবিতা

অস্তিত্ব ।। মূল: সৰবজীৎ সিং বেল, অনুবাদ: ৰুমা অধিকাৰী

মন্দিৰৰ আগতে মছজিদ আছিল মছজিদৰ আগতে মন্দিৰ আছিল সেই মন্দিৰৰ আগতে কি আছিল ? হয়তো বা এখন পাহাৰ আছিল হয়তো

Read More