কবিতা

অনুবাদকবিতা

অমোঘ ৰন্ধন প্ৰকৰণ- (মূল : স্বৰ্ণেন্দু সেনগুপ্ত, অনুবাদ – নীলাভ সৌৰভ)

যদিও প্ৰকাশপ্ৰৱণ, অতিদ্ৰুত, বিশুদ্ধ এই ক্ৰিয়াপদবোৰ ৰাতিপুৱা ব্ৰাছৰ গোন্ধৰ সৈতে আবিয়ৈ শব্দটোক হুৰাই দিয়া হ’ল ইষ্টাৰ দ্বীপৰ পৰা দূৰৈত, চিকুণ

Read More
অনুবাদকবিতা

যিহেতু মই ছোৱালী, মই পঢ়িব খোজোঁ (মূল-কমলা ভাচিন; অনুবাদ – লক্ষীপ্ৰিয়া গগৈ)

এজন দেউতাকে নিজৰ ছোৱালীজনীক সোধে – পঢ়িব খোজা? পঢ়িব খোজা? তুমিনো কিয় পঢ়িব খোজা? পঢ়িবৰ বাবে ল’ৰাবোৰ আছে নহয়, তুমি

Read More
অনুবাদকবিতা

নেৰুডাৰ কবিতা (মূল: পাবলো নেৰুডা; অনুবাদ: কিশোৰ কুমাৰ দাস)

১ বয়সৰ মালিতা বয়সক মই বিশ্বাস নকৰোঁ সৰু বুঢ়া মানুহবোৰে কঢ়িয়াই ফুৰে দুচকুত এক শিশু আৰু শিশুয়ে সময়ত নিৰীক্ষণ কৰে

Read More
অনুবাদকবিতা

বাট সকলোৰে বাবে (মূল: বীৰেন্দ্ৰ কুমাৰ চট্টোপাধ্যায়; অনুবাদ: ৰুমা অধিকাৰী)

ধৰ্মই যেতিয়া বিজ্ঞানক কয় বাট এৰি দিবলৈ বিজ্ঞানে জানোঁ বাট এৰি দিয়ে? পোপৰ ভয়ত দেশান্তৰী হ’বলগীয়াত পৰিছিল লিওনাৰ্ডো দ্যা ভিঞ্চি।

Read More
অনুবাদকবিতা

কৰ্ণ (মূল বাংলা : সব্যসাচী দেব; অসমীয়া ভাঙনি : খগেশ সেন ডেকা)

(১) তেনেহ’লে সময়, অৰ্জুন! দ্বৈৰথ যুদ্ধৰ উত্তৰৰ ভূখণ্ড জুৰি পৰমায়ু হন্তাৰক ছাঁ, বুকুৰ নিভৃতৰ পৰা উঠি আহে অৰণ্য-তৃষ্ণা, সমস্ত বৃক্ষমূল

Read More
অনুবাদকবিতা

যদি ইতিহাস সলাই দিয়া (মূল : আদম গোণ্ডবী; অনুবাদ : মুনমুন সৰকাৰ)

যদি কিছু সংখ্যক ইতিহাস প্ৰসিদ্ধ লেখা সলাই দিয়া তুমি কি ভাবিছা, এনেদৰে জনতাৰ ভাগ্য সলনি কৰি দিবা? জায়সৰ পৰা হিন্দীৰ

Read More
অনুবাদকবিতা

মনীষ আজাদৰ কবিতা আৰু পৰ্যালোচনা – (মূল হিন্দীৰ পৰা অনুবাদ: কল্যাণী কোঁৱৰ)

অনুবাদিকাৰ টোকা:- মনীষ আজাদ এলাহবাদৰ কবি‌। তেওঁ এজন ৰাজনৈতিক সামাজিক কাৰ্যকৰ্তা, স্বতন্ত্ৰ লেখক তথা অনুবাদক‌। বিগত কালছোৱাত ৰাজনৈতিক আন্দোলনৰো এজন

Read More
অনুবাদকবিতা

কষ্টিচ্ পাপাক গোছৰ কবিতা (অনুবাদঃ ৰবীন্দ্ৰ সৰকাৰ)

অনুবাদকৰ টোকা:গ্ৰীচৰ এটা বিপ্লৱী পৰিয়ালত কষ্টিচ্ৰ জন্ম ১৯৩৬ চনত। যিখন গাঁৱত তেওঁৰ জন্ম তাৰ নিসর্গ দৃশ্য বতাহ, পোহৰ, গছ-গছনিয়ে তেওঁৰ

Read More