অনুবাদ

অনুবাদকবিতা

মই জানো সজাত বন্দী চৰাইটিয়ে কিয় গায় (মূল: মায়া এঞ্জেলোউ; অনুবাদ: যশোৱন্ত নিপুণ)

মুক্ত চৰাইটিয়ে বতাহৰবুকুত জপিয়ায়আৰু উটি যায়সোঁতৰ শেষলৈকেআৰু সূৰ্য্যৰ কমলা কিৰণততাৰ ডেউকা জুবুৰিয়ায়আৰু আকাশখন নিজৰ কৰিব খোজে কিন্তু এটি চৰাই যিয়ে

Read More
৬ষ্ঠ বছৰ (তৃতীয় সংখ্যা)অতিথি সম্পাদকৰ চ'ৰাঅনুবাদগল্পষষ্ঠ বছৰ

উপদলীয়-(মূল: মানিক বন্দোপাধ্যায়; অনুবাদ: মুনীন শৰ্মা)

সিদিনা ৰাতিপুৱা প্ৰশান্তই নতুন লেখা এটা আৰম্ভ কৰি গভীৰ মনোযোগেৰে কলম চলাই গৈছিল। এনেতে বাহিৰৰ কোনো এখন সৰু চহৰৰ পৰা

Read More
অনুবাদকবিতা

য়েহুদা এমিচাইৰ নিৰ্বাচিত পাঁচটা কবিতা (বিশ্বজিৎ বৰা)

অনুবাদকৰ টোকা : য়েহুদা এমিচাই (Yehuda Amichai, ১৯২৪–২০০০) ইজৰাইলৰ এজন প্ৰসিদ্ধ কবি। ১৯৪৮ চনৰ আৰব–ইজৰাইল যুদ্ধত (যাক ইহুদী ৰাষ্ট্ৰ হিচাপে

Read More
৬ষ্ঠ বছৰ (তৃতীয় সংখ্যা)অতিথি সম্পাদকৰ চ'ৰাঅনুবাদগল্পষষ্ঠ বছৰ

অতিথি পৰায়ণ মানুহজনৰ ঘৰ (মূল: জ’ম’ কেনিয়াটা; অনুবাদ: পূৰৱী দেৱী)

(লিখকৰ পৰিচয় – ১৮৯১ চনত কেনিয়াৰ প্ৰথম প্ৰধান মন্ত্ৰী জ’ম’ কেনিয়াটাৰ জন্ম হয়। কিকুউ উপজাতিৰ লোক কেনিয়াটায়ে নিজ উপজাতিৰ বিভিন্ন

Read More
অনুবাদকবিতা

জাৰ্মান যুদ্ধ এখনৰ কুচকাৱাজৰ পৰা (মূল:বাৰ্টল্ট ব্ৰেখট্; অনুবাদ: কিশোৰ কুমাৰ দাস)

মূল: FROM A GERMAN WAR PRIMER উচ্চপদধাৰী সকলৰ বাবে খাদ্যৰ বিষয়ে হামৰাও কঢ়াটো একেবাৰেই নগণ্য কথা কথাটো হ’ল: তেওঁলোকে ইতিমধ্যেই

Read More
অনুবাদকবিতা

দুটি কবিতা-(মূলঃ যেচিন্তা কেৰকেট্টা, অসমীয়া অনুবাদঃ খামমুন ফুকন)

সাংবাদিকতাৰে কৰ্মজীৱন আৰম্ভ কৰা যেচিন্তা কেৰকেট্টা ঝাৰখণ্ডৰ পশ্চিম সিঙভূম জিলাৰ অৰাওঁ জনগোষ্ঠীৰ এগৰাকী আদিবাসী কবি আৰু সমাজসেৱী। অৰাওঁ লোকসকল ভাৰতীয়

Read More
অনুবাদকবিতা

বেয়া ছোৱালী-(মূল: তচলিমা নাচৰিন, অনুবাদ: শাশ্বতী বৰঠাকুৰ)

তাই কাৰো কথা নুশুনে, যি ইচ্ছা তাকেই কৰে, কাৰো আদেশ উপদেশক কেৰেপ নকৰে, উচ্চস্বৰত হাঁহে, চিঞৰে, যাকে তাকে ধমক দিয়ে

Read More
অনুবাদগল্প

ছাদাত হাছান মাণ্টোৰ গল্প: কুৎসিত সময়ৰ প্ৰতিফলন (প্ৰণৱজ্যোতি ডেকা)

১৯১২ চনৰ ১১ মেত পাঞ্জাবৰ লুধিয়ানাৰ এটা মধ্যবিত্ত পৰিয়ালত জন্ম হৈছিল ছাদাত হাছান মাণ্টোৰ। মাণ্টোৰ পূর্বপুৰুষ কাশ্মিৰী বংশোদ্ভূত আৰু মাণ্টোৰ

Read More