অনুবাদ

অনুবাদগল্প

শেইষ্ঠা মহলৰ বাবে শিলৰ ফলি ।। মূল: বানু মুষ্টাক অনুবাদ: সীমান্ত কোঁৱৰ

মুক্ত চিন্তা, ১০ম বছৰ, ৬ষ্ঠ সংখ্যা ( বানু মুষ্টাকৰ মূল কানাড়াৰ পৰা দীপা বষ্ঠিয়ে কৰা ইংৰাজী অনুবাদৰ পৰা অনুদিত। ২০২৫

Read More
অনুবাদপ্ৰবন্ধ

নব্য-বাস্তৱবাদী চলচ্চিত্ৰ আৰু ইয়াৰ প্ৰভাৱ ।।মূল : ফাৰহান ৰহমান, অনুবাদ : কিশোৰ শৰ্মা

মুক্ত চিন্তা, ১০ম বছৰ, ৬ষ্ঠ সংখ্যা চলচ্চিত্ৰ এনেকুৱা এক অভিনৱ শক্তিশালী, সৃজনশীল অথচ বিনোদনধৰ্মী শিল্পমাধ্যম য’ত সমসাময়িক সময়-ভাবনা, বাস্তৱতা, আৰ্থ-সামাজিক

Read More
অনুবাদকবিতা

অস্তিত্ব ।। মূল: সৰবজীৎ সিং বেল, অনুবাদ: ৰুমা অধিকাৰী

মন্দিৰৰ আগতে মছজিদ আছিল মছজিদৰ আগতে মন্দিৰ আছিল সেই মন্দিৰৰ আগতে কি আছিল ? হয়তো বা এখন পাহাৰ আছিল হয়তো

Read More
অনুবাদপ্ৰবন্ধ

জীয়াই থকাৰ তাগিদাত কবৰ খন্দা এজন সৈনিক ।। মূল: প্ৰবুদ্ধ বন্দ্যোপাধ্যায় অনুবাদ : তৰালী শৰ্মা

মুক্ত চিন্তা, ১০ম বৰ্ষ, ৫ম সংখ্যা (অনুবাদকৰ টোকা: ‘প্ৰতিদিন রোববার.in’ নামৰ এখন বঙালী ভাষাৰ অনলাইন আলোচনীত প্ৰকাশিত প্ৰবুদ্ধ বন্দ্যোপাধ্যায়ৰ ডন

Read More
অনুবাদগ্ৰন্থ

চ্যায়, চ্যায় : অজান জিৰণি ঠাইৰ যাত্ৰা ‌।। মূল: বিশ্বনাথ ঘোষ; অনুবাদ: কল্যাণী কোঁৱৰ

মুক্ত চিন্তা, ১০ম বৰ্ষ, ৫ম সংখ্যা (পূৰ্বৰ সংখ্যাটিৰ বাবে ইয়াত টিপক) কাম দেশৰ আহ্বান (প্ৰথম অংশ) ঝাঁচী ভাৰতবৰ্ষত, প্ৰধানকৈ উত্তৰ

Read More
অনুবাদপ্ৰবন্ধ

ভাৰততীর্থ : সহমত, সহিষ্ণুতা আৰু ধৰ্মনিৰপেক্ষতাৰ এটি ঐতিহাসিক আলোকপাত (তৃতীয় অংশ) ।। মূল : আমিনুল ইছলাম; অনুবাদ : প্রত্যুষ ৰঞ্জন ভাগৱতী

মুক্ত চিন্তা, ১০ম বৰ্ষ, ৫ম সংখ্যা (পূৰ্বৰ সংখ্যাৰ বাবে ইয়াত টিপক) (৭) সম্রাট জাহাঙ্গীৰ পিতৃৰ সহনশীল পথৰ পৰা আঁতৰি অহা

Read More
অনুবাদগ্ৰন্থ

এগৰাকী কবিৰ জীৱনী ।। মূল : মাৰ্ক আইনাৰ; অনুবাদ : অৰুণ কুমাৰ শৰ্মা

নৱম অধ্যায় কানি আৰু বিবাহ মই মোৰ পুৰণি বন্ধু আৰু প্ৰেমিকাসকলৰ সপোনকে শুনোঁ, যি সপোনৰ বুকুৰ ধপধপনিয়ে মোক জাগ্ৰত কৰে:

Read More
অনুবাদ

প’লিন কেইল (Pauline Kael) : শেষ সাক্ষাৎকাৰ ।। অনুবাদ : সুজাতা হাতীবৰুৱা

(আমেৰিকাৰ প্ৰসিদ্ধ চলচ্চিত্ৰ সমালোচক প’লিন কেইলৰ ২০০১ চনত মৃত্যু হয়। তেখেতৰ মৃত্যুৰ আগে আগে ফ্রান্সিস ডেৱিচে লোৱা তেখেতৰ শেষ সাংক্ষাকাৰটো

Read More